Осень в Японии: 10 замечательно красивых мест, которые просто необходимо увидеть

Многие туристы говорят, что осень — лучшее время для поездки в Японию. Обычно она считается серой и дождливой, но японская осень — необычное сочетание красивого красного клёна и мягкой погоды. Осень в Японии сияет сотнями цветов, и миллионы японцев стремятся пробиться к другому концу страны, чтобы насладиться прекрасными видами.

Жёлтый, оранжевый, красный, коричневый… На самом деле, шафран, золото, корица, медь, коричневый чай, апельсин, мёд и десятки оттенков этих цветов присутствуют в японских осенних красках.

Осень в Японии

Япония, которая обычно ассоциируется с гигантским мегаполисом и современностью, также является страной уникальной природы. Более 70% поверхности Японии — гористая и заросшая лесами. На острове Хоккайдо и центральных холмах Хонсю доминируют хвойные деревья, сосны, пихты и кипарисы. Но даже их тёмно-зелёный цвет смешивается со всеми пурпурными цветами японских красных кленов осенью, а также буков, дубов и берёз. Природа очень щедро наградила Японию. Красные клены осенью и другие ее сокровища достойны восхищения: высокие горы, ледниковые долины, быстротекущие чистые реки с многочисленными водопадами и пещерами, горячие источники и прекрасные пляжи.

Погода в Японии осенью

Жаркое лето сменяется осенью (сентябрь — ноябрь) свежим ветром и приятной температурой воздуха (18°C). Леса покрыты цветными листьями, а в парках и садах цветут хризантемы. Ранняя осень (сентябрь) является главным сезоном тайфунов, который обычно длится не один день.

В это время почти всегда светит солнце, поощряя длительные походы по красочным холмам. Чтобы увидеть настоящий «осенний взрыв», лучше всего посетить страну Страну восходящего солнца в ноябре.

осень в японии

Осень в Японии является очень хорошим временем для посещения исторических достопримечательностей, национальных праздников и природных ландшафтов.

Время для чтения, спорта и искусства

Осенью в Японии наступает время особых сезонных развлечений. Говорят, что современная ассоциация осени с погружением в хорошую книгу появилась благодаря писателю , процитировавшему в своем романе 1908 года «Сансиро» китайское стихотворение, где упоминается чтение при свете лампы. Каждый год с 27 октября по 9 ноября в Японии проводятся мероприятия, посвященные «осенним неделям чтения».

Второй понедельник октября – День здоровья и спорта, национальный праздник, посвящённый Токио. В 1964 году столица Японии стала первым городом в Азии, где прошли летние Олимпийские игры. С 2020 года этот день будет называться просто День спорта, и только в 2020 году праздник, чтобы совпасть с церемонией открытия второй по счёту Олимпиады в Токио.

Осенью во многих школах проводятся спортивные мероприятия с разнообразными программами. В командной игре тамаирэ дети соревнуются, одновременно забрасывая маленькие цветные шарики в корзину, в то время как во время одама корогаси они мчатся к огромному мячу, столь же высокому, как они сами. Среди прочих коллективных игр – перетягивание каната и народные танцы. Толпы членов семей спортсменов и другие зрители поддерживают участников.

Осень – пора искусства. Считается, что это связано с огромным количеством выставок, таких как Никатэн и Ниттэн, проводящихся в этот период. Поддерживают традицию и художественные галереи, приглашающие посетителей совершить осенний визит, а в университетах проводятся культурные и музыкальные фестивали.

С октября по ноябрь по всей Японии проводятся фестивали хризантем. Хотя хризантема не является официальным национальным цветком, её изображение есть на императорской печати, которая встречается на некоторых монетах и на обложках паспортов.

Осень – это также период, когда можно насладиться вкусной едой. Пик сезона для тихоокеанской сайры, которая, как говорят, очень полезна для здоровья, приходится как раз на октябрь. Идеальный способ подачи этой вкусной рыбы – на гриле с солью, сбрызнутой соком цитруса судати, посыпанной тёртым дайконом и приправленной соевым соусом.

Однако ключевым компонентом изысканной кухни в это время года остаются грибы мацутакэ. Мацутакэ – удовольствие не из дешёвых! Три-четыре высококачественных экземпляра японского происхождения могут стоить около 60 000 йен; эпикурейцы с ограниченным бюджетом могут выбрать более доступные импортные образцы. Длительное замачивание помогает выявить богатый вкус и аромат грибов. Мацутакэ можно приготовить просто с рисом или объединить в более сложное блюдо, такое как мацутакэ добин муси, которое готовится с бульоном, орехами гинкго и курицей в глиняном чайнике.

В сезон сбора урожая полки магазинов заполняют каштаны, азиатские груши, виноград и хурма, а в специальных садах урожай можно даже собирать самостоятельно. Среди других вкусных осенних продуктов можно вспомнить тыкву, сладкий картофель, рис нового урожая и свежую лапшу соба.

Гора Фудзи в море осенних листьев

Озеро Кавагути префектуры Яманаси является одним из знаменитых пяти великих озёр, окружающих гору Фудзи. В течение ноября берега озера покрыты красными и золотыми листьями. В это время здесь проводится фестиваль народной осени «Фудзи Кавагутико». Место, которое стоит посетить, — это 150-метровый «туннель», простирающийся вдоль северного берега озера.

осень в японии

Гора Фудзи, сияющая в это время года пурпурными красками, считается одним из самых красивых осенних видов в Японии. Фото осенью с пейзажем на фоне горы станут незабываемыми.

Пять великих озер Фудзи

вид на гору Фудзи с берегов озера Кавагути

Другое место, отличающееся хорошим транспортным сообщением со столицей, это область Пяти великих озер Фудзи, которая предлагает гостям, к примеру, невероятные виды горы Фудзи с берегов озера Кавагути. Разумеется, в Хаконе есть множество других интересных предложений и возможностей приятно провести время, однако как только дело касается осенних листьев, Пять озёр действительно стоят того. Мы советуем направляться в Хаконе с конца октября до середины ноября, чтобы запечатлеть на фотографиях и в памяти лучшие краски сезона.

Дзидай-мацури — историческая Япония в двух словах

Дзидай-мацури — один из самых известных и популярных японских осенних фестивалей, ежегодно проводимых в Киото 22 октября. Это парад людей в японских исторических костюмах, начиная с ранних времён и до эпохи Мэйдзи.

осень в японии

В нём принимают участие около 2 тысяч человек, что занимает около пяти часов, а колонна простирается примерно на 2 км. Участники часто несут историческое оружие и другие предметы древней эпохи.

«Мост к луне»

Киото — самый посещаемый город, особенно туда туристы стараются попасть осенью. Ведь он славится своими прекрасными видами. Район Арасияма привлекает много гостей, которые хотят насладиться тесным контактом с природой.

Знаменитый мост Тогэцу-кё (155 метров) соединяет берега реки Ойкава. Его название означает «мост, который проходит мимо луны». Оно было дано императором Камэямой. Он заметил, что ночью луна, движущаяся по небу, как будто проходила через мост. Вид на спокойную текущую реку и жёлтые и красные листья на заднем плане создают захватывающий вид.

Момидзи: сезон красных кленов в Японии

Вероятно, жителям азиатских мегаполисов недостает близости к природе. Поэтому японцы очень бережно относятся ко всем ее проявлениям. Каждый сезон на островном государстве именуется по-своему и связан с каким-то растением. Осень – это сезон красных кленов, или момидзи.

Весной вся Япония любуется цветением сакуры, летом цветочную «эстафету» принимает флокс шиловидный, а осенью, как и полагается, природа увядает, даря напоследок яркий праздник алых кленов. Леса у подножия гор «наряжаются» в багровые цвета, накрывая остров настоящим огненно-алым покрывалом.

Это время года в Японии прозвали момидзи, что в переводе с исконного языка означает «красные листья». На островном государстве, протянувшимся с севера на юг природные сезоны сменяют друг друга пошагово, давая насладиться своими красотами всем жителям страны. И, если дикая вишня начинает свое цветение с южных регионов, то листья деревьев начинают менять цвет с зеленого на багряный с северных областей. Как известно, в Японии даже существует календарь, оповещающий население о том, в какой момент и в каком регионе страны начинается тот, или иной период.

Момидзи стартует в октябре, продолжаясь вплоть до самых морозов. Это время года можно назвать «японским бабьим летом», когда сезон тайфунов, наконец, заканчивается, и на территории страны устанавливается сухая и солнечная погода. Сами японцы так любят этот период передышки после дождливого месяца, что называют его шестым временем года. Пятым является пресловутый сезон дождей.

В японской поэзии это спокойное и безмятежное время величают akibare (осенняя прозрачность), или nihonbare (японская ясность). И это вполне логично, ведь природа будто успокаивается накануне зимнего сна, устав от дождей и ветров.

Несущиеся вихрем листья клена среди осенних гор,

Хотя б на миг единый не падайте, скрывая все от глаз,

Чтоб мог увидеть я еще раз дом любимой!

Какиномото-Но Хитомаро

Когда температура понижается до 10 градусов, осень начинает свое победное шествие с острова Хоккайдо, медленно двигаясь на юг. Конечно, природным метаморфозам подвержены не только клены, но именно они открывают парад, являясь самым ярким проявлением японской осени. Листва меняет свой цвет, а леса, парки и подножия гор начинают сиять на солнце тысячами оттенков красного и желтого. Лесные массивы украшает рябина, плющ, каштан, сакура. Встречается здесь даже милая нашему сердцу береза, которая, кстати, первой возвещает о приходе осени. Но за желтый цвет в природе Японии, несомненно, отвечает дерево гингко – реликтовый представитель флоры, листья которого осенью становятся драгоценно-золотыми.

Осенние пейзажи и успокаивающие горячие источники долины Йокойя

Долина Йокойя расположена в префектуре Нагано. Здесь можно прогуляться, любуясь при этом красивыми пейзажами. К концу октября в долине преобладают ярко-красные листья на деревьях, придающие ей статус одной из самых популярных осенних прогулок в восточной Японии.

осень в японии

Вдоль маршрута можно увидеть четыре водопада, а затем продолжить путешествие в сторону гор. После прогулки стоит искупаться в горячих источниках.

Япония цвета момидзи

Не успели полюбоваться весенней японской сакурой? Ничего страшного, потому что впереди сезон момидзи – один из самых прекрасных периодов в Японии. Красный лист клена – не менее важный символ Страны Восходящего Солнца, чем распустившийся цветок сакуры. И если весной японцы собираются вдвоем или с друзьями, чтобы охотится на цветущую сакуру (традиция ханами), то осенью они охотятся на красную листву каэдэ (момидзи). Достаточно лишь раз взглянуть на это дерево в октябре, чтобы понять и постигнуть настоящую природу алого цвета.

Осень в Японии

Алый фронт движется с севера на юг

Япония расположена на островах, имеющих протяжную форму. Это во многом определяет традиции этой страны, в этом случае – традицию любоваться сменой сезонов. Если весной японцы наблюдают за фронтом цветения сакуры, который продвигается с юга на север, то осенью они следят за движением алого фронта, которое начинается с севера страны – с горной цепи Тайсэцу-дзан, расположившейся на Хоккайдо. В середине сентября, когда температура здесь начинает опускаться, листья клена под названием каэдэ начинают окрашиваться в красный цвет. Сначала он не столь яркий, как можно ожидать, но чем ниже температура воздуха, тем ярче становятся листья. Через месяц алый фронт уходит дальше – на вершины горных районов Тохоку, потому Канто и Кансай, далее Сикоку и Кюсю.

Каэде

Сезон любования красными листьями каэде получил в Японии название койо и продолжается целых 3 месяца, заканчиваясь только прохладными ноябрьскими днями в южных городах Киото, Осака, Нара.

«Клен кудрявый…»

Клен – прекрасное дерево, листья которого не спутаешь ни с каким другим деревом. Особенную ценность оно приобретает осенью, когда полностью преображается, примеряя ярко-желтую и ярко-красную листву. Но японский клен каэде – особенный. Он является эндемиком Японии, что означает, что дерево растет только на ее территории. Высота дерева достигает 5-10 метров, но оно нередко имеет многоствольную форму, поэтому не кажется столь высоким. В то же время листья каэде маленькие и изящные, испещрены тонкими нежными прожилками.

Клён

Момидзи в переводе с японского означает «красные листья», но так японцы называют и каэде. На фоне других деревьев, которых также коснулись осенние краски, это дерево пестрит ярким алым цветом. Смотря на такие яркие пятна на разноцветной палитре горного леса, кажется, что это фантастическая картинка, обработанная в Фотошопе, потому что в природе такого просто не может быть. Но, на самом деле, Япония – страна, где есть много того, чего не может быть. Например, вы слышали когда-нибудь, чтобы девушку называли Вишней или Снегом? А в Японии так ценят красоту окружающей природы, что именем деревьев, цветов и стихий называют детей. Например, Сакура, Юки, Каэде и многие другие.

Момидзи

Где нужно охотиться на момидзи

Навреное, нет такого города или района в Японии, где бы не произрастал хотя бы один каэде. Но нужно определиться с целью пребывания в Стране Восходящего Солнца, чтобы понять, куда лучше всего пойти.

Токио и окрестности

Если это рабочая поездка в Токио, целью которой не является момидзи, но есть время для туристических прогулок, то лучше всего посетить Восточный парк императорского двора или сад Хамарикю. Это зеленые оазисы в шумном «небоскребном» густонаселенном сердце страны, которые осенью взрываются ярчайшими цветами. Можно гулять по тропам в парках или, стоя на арочном мостике, наблюдать зеркальное отражение деревьев в прудах. А можно присесть в чайной, и любуясь алой красотой, еще и наслаждаться традиционным японским напитком – зеленым чаем, поданным вместе с необычными сладостями.

Осень в Японии

Если предусмотрен целый день отдыха, лучше всего провести его на Фудзи-сан – воспетой поэтами японской горе, расположенной относительно недалеко от Токио. Он утопает в разноцветной осенней листве лесных рощ, которые укрыли гору у подножия. Можно выбрать один из разработанных туристических маршрутов по горе или воспользоваться канатной дорогой, чтобы сразу попасть на вершину. Самое интересное место в районе Фудзи в период койо – это северная сторона озера Кавагути, где есть коридор из кленов.

Красные долины

Если одной из целей путешествия в Японию является именно момидзи, то нужно ехать туда, где будет меньше туристов и больше кленов, то есть в провинцию. Виды на необыкновенно прекрасные долины Японии не оставят равнодушным даже видавшего виды путешественника.

Всего в часу езди от столицы, если ехать на поезде, находится долина под названием Ёро. Здесь есть все необходимое: бесконечно красивые леса, река и водопады. В зеркальной воде отражаются красные и желтые деревья – не все это можно смотреть и фотографировать целый день.

Осень в Японии

А вот если зарядится терпением и задаться целью увидеть каэде во всей красе, то нужно садится на поезд и 3 часа ехать в долину Коранкей – вот где рай для охотника на момидзи без преувеличения. Целых 4 тысячи кленов произрастает не этой благословенной природой земле. Листья этих деревьев меняют свой цвет постепенно, благодаря чему можно наблюдать 5 различных оттенков осени.

Осень в Японии

Долина Камикоти – место, где встречается осень и зима. В октябре осень в самом разгаре: раскрашивает деревья долины в желто-алые цвета. А вершины близлежащих гор Хотака в это время уже покрыты снегом. Алые шапки кленов на фоне белоснежных горных массивов – фантастический контраст. Правда, чтобы увидеть его, нужно будет ехать из Токио 4 часа поездом – в префектуру Нагано, где и находится этот уголок нетронутой природы.

Момидзи в храмовых комплексах

В Никко расположен храмовый комплекс Тосёгу, который был построен еще в средние века в честь сёгуна Токугавы Иэясу. Окрестности этого храма пестрят осенними красками в койо. Здесь множество мест, где охота на момидзи будет успешной. Но самым красивым считается горная тропа, ведущая к озеру Тюдзэндзи – это настоящий тоннель с желто-красными деревьями вместо стен.

В префектуре Сига находится храм под названием Кейсоку-дзи. Здесь растет около двух сотен кленов, листья которых, опадая, покрывают древнюю каменную лестницу и стены, поросшие мхом. Контраст цветов в сочетании с вечной архитектурой и кратковременным сезоном момидзи заставит задуматься о скоротечном бытии человека. Главное – не забыться, а успеть сделать потрясающие художественные снимки, напоминающие о незабываемой осени в Японии.

Замок в облаках Этидзэн Оно

Замок расположен в центре города Оно, в префектуре Фукуи. Согласно легенде, он был построен по приказу Канамори Нагачайке из 30 000 камней, подаренных Одой Нобунагой. Строительство длилось 5 лет. В 1775 году замок был сожжён, и теперь можно полюбоваться им в восстановленном виде 1968 года. Окружённый горами и расположенный на высоте более 249 метров над уровнем моря, замок Этидзэн привлекает внимание, и в последние годы стал известен как «замок среди облаков». Самые хорошие виды открываются в октябре и ноябре.

Момидзи в Японии: охота на алые клёны

Сезон момидзи в Японии

«Момидзи» с японского языка переводится как «красные листья». А самые яркие цвета в палитру осенней Японии вносят листья клёна каэдэ.

Зарождаясь в середине первого осеннего месяца на северном острове Хоккайдо, волна багряных листьев постепенно доходит до юга страны. Превращение зелени в алый вихрь кружащихся листьев поистине волшебно.

Как найти красные клёны

Но климат меняется и в Японии, даже старожилы не могут предсказать, в каком месте и когда появятся красные листья. Поэтому японцы разработали сайт, позволяющий отслеживать, в какой части страны клёны ещё зеленые, в какой – начали появляться желтые оттенки, а где уже листья приобрели багряные цвета. А на станциях метро размещают карты, в которых указано распространение этого явления.

Давайте поучаствуем в охоте: найдём самые интересные места для наблюдения за этим чудом природы.

Момидзи в храмах и парках

Киото является одним из самых известных городов в связи с явлением момидзи. В районе Хигасияма за осенним вдохновением стоит отправиться в храмы Нандзэндзи, Киёмидзудэра, Кодайдзи, в районе Арасияма – в храмы Сэйрёдзи, Тэнрюдзи и в парк Арасияма. В вечернее время листва красиво освещается. Все начинает дышать тайной и загадкой.

Посетите храм Хококудзи (недалеко от станции «Камакаура»). Узкая живописная дорожка петляет вдоль обмелевшей реки. Самые лучшие картины открываются, когда вы доходите до озера: в воде отражаются раскрашенные ветви клёнов. Прогуляйтесь по тропинкам, послушайте шелест ветра в цветных ветвях, почувствуйте гармонию с собой и природой.

Момидзи в ущельях

С середины октября отправляйтесь по маршруту для пешеходов ущелья Нисидзава. Это ущелье образовано рекой, сумевшей пробить себе дорогу в твердой скале. Вы сможете наблюдать чистейшие водопады, окрашенные в теплые оттенки огненно-красного, из-за отражающихся в их водах листьев клёна.

Ущелье Коран. Здесь клёны также «расцветают» с середины ноября. На горах растет около 4000 кленов. С наступлением момидзи они превращаются в пожар цветов.

Сезон момидзи в Японии – это время мечтаний и светлой грусти. Найдите свое место в этой стране, близкое по духу только вам. И тогда Япония откроется с неожиданной стороны, и вы узнаете ее как хорошего друга.

Японские сезонные деликатесы

Японцы известны своей любовью к сезонным продуктам, и поэтому многие фрукты, овощи или рыба стали символами определённого сезона. Осенью это прежде всего плоды хурмы (Shonai хаки). Кроме того, в этот период, путешествуя по Японии, стоит попробовать яблоки, японские груши-нихоннаси и мандарины.

Японская осень в первую очередь связана с «новым рисом» — свежим рисом. Рис, выращенный в этом году, считается более белым, нежным и мягким, чем «старый» прошлогодний.

Осенью стоит попробовать приготовленную на гриле с соевым соусом сайру (Cololabis saira) — вид плотоядных морских рыб семейства Scomberesocidae, называемых японской саммой. Это одно из блюд, без которого в Японии нет осени.

Момидзигари или «осеннее ханами» в Японии

Утонченные японцы известны своей любовью к созерцанию красот природы и медитацией во время данного процесса. Весной они любуются цветением вишни (весеннее ханами), а осенью наблюдают, как опадают листья («осеннее ханами»). Изменившие цвет осенние листья называются по-японски «коё» (алая листва). Осеннее любование называют «момидзигари» (紅葉狩), что дословно расшифровывается как «охота на красные клёны», ведь «момидзи» — «красные листья».

«О кленовые листья! Крылья вы обжигаете Пролетающим птицам»

Мы с вами уже наслаждались весенним ханами, теперь вашему вниманию предлагается полюбоваться на царство опадающей листвы.

Смотрите также: Фестиваль «Ханами» или наблюдение за цветением сакуры в Японии

«Лист то изнанку, То лицо мне покажет. Облетает клен».

Рёкан Тайгу

Чаще всего клены в Японии так и называют, «японскими», так как в стране произрастает множество разновидностей этого дерева, в том числе крайне ценные породы. Именно оно становится «королем» осеннего ханами, его багряная и золотая листва собирает под своими сводами толпы японцев и иностранцев, которые разбивают под могучими деревьями пикники и проводят в созерцании все свободное время осенней поры.

«В дальнем селенье На склоне горы Огура Осыпались клены. Сквозь оголенные ветви Я гляжу на луну»

Момидзигари в Японии начинается в сентябре с северного острова Хоккайдо, продвигаясь на юг страны. Длится осеннее ханами около месяца в каждом регионе, так как спустя 25-30 дней цвет листьев меняется, большая их часть облетает. Однако в южных регионах «золотая осень» длится вплоть до декабря. У японцев есть особое время года, равносильное русскому «бабью лету». По-японски есть минимум два названия этого сезона — akibare («осенняя прозрачность») и nihonbare («японская ясность»). В это время года бывает сухая солнечная погода после окончания периода тайфунов, которая продолжается вплоть до зимы.

«В теснинах гор Сквозь ворох кленовых листьев Проходит олень. Я слышу стонущий голос. До чего тогда осень грустна!»

Осенью туристы могут побаловать свои желудки особенными лакомствами. Это темпура в виде кленовых листьев с малюсеньким листочком внутри хрустящей корочки; куриная голень в кисло-сладком соусе «момидзи», названная так за сходство с листьями клена; традиционные пирожные «момидзи–мандзю» из Хиросимы. Конечно, поесть такие блюда можно круглый год, однако во время листопада это особенно приятно.

«В горах осенних — клен такой прекрасный, Густа листва ветвей — дороги не найти!.. Где ты блуждаешь там? — Ищу тебя напрасно: Мне неизвестны горные пути…»

Где же полюбоваться на клен в Японии в это время года?

Храм Риннодзи

Водопад
Рюзу или Юдаки

Горячие источники Юмото Онсэн

Оирасэ Кейрю-кан

Храмы в Киото: Тофукудзи, Гинкакудзи, Хонэнин

«Взгляну кругом — и нет уже цветов, Не видно даже алых листьев клена, Лишь в бухтах — Бедные рыбачьи шалаши… О сумерки осенние у моря!»

Камакура

«Нет, даже век богов

Не видал такого чуда!

На реке Тацуто алые листья кленов

Узором заткали волну»

Аривара Нарихира

«Как я завидую тебе! Ты высшей красоты достигнешь И упадёшь, кленовый лист!»

Если вы еще не до конца погрузились в обжигающий листопад, самое время помедитировать еще немного:

«После себя Что я оставлю на свете? Цветы — весной, Летом — кукушки напевы, Осенью — красные клёны…»

автор обещал, автор сделал. gunyasha © YesAsia.ru

Ковёр красных лилий в Кинчакуде

В западной части города Хидака (префектура Сайтама), окружённого рекой Кома, расположен парк Кинчакуда. Каждый год с сентября по октябрь берег реки покрывается ковром из более чем 5 миллионов красных паучьих лилий (ликорисов). Во время цветущего сезона в парке проходит фестиваль лилий, который привлекает множество туристов, пришедших сюда полюбоваться растениями.

осень в японии фото

Наблюдать за лилиями под успокаивающие потоки воды — одна из причин для посещения осени в Японии.

Японские поэты об осени

Японские поэты об осени

Хасегава Тохаку. Клен

С древних времен до наших дней японцы отмечали красоту времен года и остроту их неизбежной бренности многочисленными праздниками и ритуалами, которые наполняют их год с весны и до лунного Нового года. Поэзия — самое раннее искусство для выражения этих эмоций, связанных с переживанием сезонных изменений в природе. Эта чувствительность к сезонным изменением является важной частью синтоизма, исконной системы верований Японии. С древних времен, Синто было сосредоточено на циклах Земли и ежегодного аграрного календаря. Это осознание проявляется в сезонных праздниках и мероприятиях. Кроме того, сезонные ссылки встречаются повсеместно в японской литературе и изобразительном искусстве. Природа предстает как источник вдохновения в десятом веке в «Kokinshu» (Собрание древних и современных стихотворений), самый ранняя известная официальная антология японской поэзии (а не китайского стиха). Эти стихи, произведения придворных, не только отмечали чувственную привлекательность элементов природного мира, но связь их с человеческими эмоциями. Меланхолические настроения, вызванные чувством быстротечности времени, потерь и разочарований, как правило, наиболее часты. Такое отношение можно увидеть в буддийских и синтоистских картинах периода Хэйан, которые изображают прекрасные, но недолговечные цветущие вишневые деревья. Осенние и зимние сцены и связанные с ними сезонные темы, такие как хризантемы или деревья, которые уже потеряли свою листву, являются красноречивым выражением этого же чувства. Эти особенности японской культуры оставались и продолжают быть присущи ей на протяжении веков. Отражение смены времен года — постоянная тема поэзии Японии.

Осень – по-японски «аки». Осенняя пора в Японии делится на несколько сезонов, которые сложились еще в древние времена согласно солнечному циклу.

Сезоны японской осени: Риссю – Начало осени (с 8 августа) Сёсё – Конец зноя (с 23 августа) Хакуро – Белая роса (с 7 сентября) Сюбун – Осеннее равноденствие (с 23 сентября) Канро – Холодная роса (с 8 октября) Соко – Выпадение инея (с 23 октября)

Осень в Японии – время любования луной, хризантемами и красными клёнами О любовании кленами: Октябрь в японской поэзии любование кленами В статье публикуется несколько стихотворений, посвященных осени. Это стихи поэтов X-XVI веков.

СУГАВАРА МИТИДЗАНЭ Сугавара но Митидзанэ — японский государственный деятель, учёный и поэт периода Хэйан. Считается синтоистским божеством, покровителем наук. (845 — 903)

На листьях травных Блистают росы жемчугами — Печальны и бесславны. Рукава убелены слезами, Как осенние травы…

хризантемы

Песня, что была приложена к хризантемам, высаженным в песчаную почву на подносе для поэтического состязания по случаю Праздника Хризантем. Тема — «Хризантемы на песчаном побережье Фукиагэ»

Что колышется там, Над песчаной косой Фукиагэ, На осеннем ветру? — То ли белые хризантемы, То ли пенные волны прибоя…

Экран с изображением хризантем. Период Эдо

КИ-НО ТОМОНОРИ Ки-но Томонори — японский придворный поэт периода Хэйан. Один из «Тридцати шести бессмертных поэтов»и один из составителей антологии «Кокинвакасю». Родился: 850 г. от Рождества Христова Умер: 904 г. от Рождества Христова

Отправившись в край Ямато, сложил эту песню при виде тумана, укрывшего гору Саха

Алых листьев парча для кого-то украсила горы, но осенний туман, растекаясь вдали клубами, склоны Сахо от глаз скрывает…?

СОСЭЙ Сосэй или Сосэй-хоси, японский поэт и буддийский монах. Писал в жанре вака. Вошёл в число 36 бессмертных поэтов. Умер: 910 г. от Рождества Христова

Сложено на тему «Осенние листья плывут по течению реки Тацуты» при созерцании картины на ширме в покоях Государыни Нидзе в пору, когда она называлась Родительницей наследника престола

По теченью реки примчало осенние листья в эту гавань — и вот будто впрямь багряным прибоем набегают волны морские…

***

Отправившись по грибы в Северные горы с архиепископом Хэндзе

За испод рукавов положим осенние листья — чтобы тем показать, кто считает, живя в столице, будто осень уж на исходе…

КИ-НО ЦУРАЮКИ Ки́-но Цураю́ки (яп. 紀貫之 ок. 866—945 или 946) — японский поэт, прозаик, филолог эпохи Хэйан. Писал в жанре танка. Один из 36 бессмертных поэтов.

Сложил, намереваясь отправиться собирать осенние листья в Северных горах

Где-то в горной глуши, недоступные взорам прохожих, облетают с дерев мириады листьев багряных, став парчовым нарядом ночи…

В раздумьях у реки Тацуты сложил песню, чувствуя, что осень уже на исходе

Год за годом плывут кленовые алые листья по теченью реки — уж не там ли, в гавани дальней, и находит пристанище осень?..

Год, что должен уйти, опечален грядущим уходом. Вместе с ним я грущу — словно тени на лик зерцала, набегают воспоминанья…

На осенних лугах смешались цветы полевые с буйной зеленью трав — ни числа им нет, ни названья, как моим безрадостным думам…

Первый иней укрыл поздней осенью листья бамбука — ночи все холодней, но листва, как любовь, в морозы не меняет прежней окраски…

ТАЙРА САДАФУН (Хэйтю, ?–923). Входит в число «тридцати шести бессмертных поэтов».

Нет, не стану сажать мискант у себя подле дома — ведь осенней порой вид поникших долу колосьев бередит печальные думы…

Сложил в ответ на повеление сочинить песню, дабы преподнести ее с цветами хризантем прежнему Государю в храме Нинна-дзи

Вот и время пришло. Поздней осенью взор мой чаруют хризантемы в саду — оттого, что слегка поблекли, стали краски еще прекрасней… ***

На осеннем ветру обратились изнанкой наружу даже листья плюща — так и я скорблю безутешно, вспоминая былые годы…

Сложено, когда он был смещен с поста

«Фудзивара-но Окикадзэ (藤原 興風, годы жизни неизвестны, однако он был упомянут в 900 г.) — прославленный вака-поэт и музыкант и аристократ периода Хэйан из клана Фудзивара.

Сын Фудзивара-но Митинари. В «Кокинвакасю» вошло 17 его песен (№№ 101, 102, 131, 178, 301, 310, 326, 351, 567—569, 745, 814, 909, 1031, 1053, 1064). Одна песня-танка вошла в «Хякунин иссю» (№34). Известна также его собственное собрание. Википедия.

Белопенной волной подхвачены алые листья — представляется мне, будто это лодки рыбачьи проплывают неторопливо…

В годы правления Кампе, получив повеление собрать и представить ко двору сочинения древних поэтов, сложил исполненную тех же чувств песню об алых листьях, плывущих по реке Тацуте

Созерцая цвета потока, примчавшего листья с обнажившихся гор, я подумал о том, что осень ведь и впрямь уже на исходе…

САКАНОЭ КОРЭНОРИ Саканоуэ-но Корэнори — японский вака-поэт периода Хэйан. Входит в число «тридцати шести бессмертных поэтов» средневековья.

Осенняя песня Здесь, на Сахо-горе, чуть тронуты краской пунцовой, зеленеют дубы — но уже повсюду, повсюду проступает поздняя осень…

Сложено на берегу реки Тацуты

Если б алой листвы в водах Тацуты мы не видали, кто поведал бы нам, что сюда из дальних пределов незаметно прокралась осень!..

Вот и осень грядет, но осталась ты Вечнозеленой, о гора Токива! Из краев чужедальних ветер наметает алые листья…

К картине, нарисованной на ширме

После жатвы стоят копны риса на пажити горной, вереница гусей пролетает с протяжным кличем — ведь пришла унылая осень…

МИХАРУ АРИСУКЭ

После смерти военачальника среднего ранга императорской гвардии Правого крыла Фудзиварано Тосимото в усадьбе его более никто не жил. Однажды ночью в поздней осени Арисукэ по дороге домой заглянул во двор той усадьбы и увидел, что сад совсем заглох. Тогда Арисукэ, что служил некогда под началом Тосимото, вспомнив былое, сложил такую песню:

Только этот мискант, что ты посадил подле дома, и грустит о былом — среди буйных трав на поляне распевают нынче цикады…

СТИХИ НЕИЗВЕСТНЫХ АВТОРОВ

ОСЕННИЕ ПЕСНИ Будто только вчера сажали на поле рассаду — быстро время прошло, и уж рисовые колосья шелестят под ветром осенним… ***

Не ко мне одному приходит унылая осень — но едва заведут свою песнь сверчки и цикады, как нахлынут мрачные думы…

Всюду, всюду сквозит уныние осени поздней — и в багряной листве, что уже опадает с кленов, вижу я предвестье исхода…

Хишида Шунсо Hishida Shunsō (1874-1911) Листопад

Может быть, оттого, что хаги увяли, поблекли на осеннем лугу, — как и я, не уснет кузнечик, безутешно всю ночь рыдает…

***

В вешней дымке, как сон, исчезли бесследно когда-то крики диких гусей, а сегодня нежданно снова донеслись сквозь туман осенний…

***

Не опали еще осенние листья с деревьев — но уже их красу я оплакиваю безутешно, созерцая густой багрянец…

Этой осенью вновь нас дважды красою чаруют хризантемы в саду: прежде — пышным своим цветеньем, ныне — прелестью увяданья…

Вот и осень пришла. осыпан листвою опавшей мой печальный приют, и никто не заходит в гости, протоптав меж листьев тропинку.

Свет осенней луны над горами разлит в поднебесье — может быть, лишь затем, чтобы нам показать воочью, сколько листьев уж облетело… ***

Там, в осенних горах, напрасно к подруге взывает одинокий олень — но печальную песню ночи заглушают мои стенанья… ***

Под осенним дождем листва увядает и блекнет — но печальней стократ в сердце милого вдруг заметить цвет осеннего увяданья… ***

Об осенней поре лишь вчуже я слушал, бывало, — а теперь каждый раз содрогаюсь при слове «осень», что конец любви возвещает…

ХАЙКУ ОБ ОСЕНИ

Травы увяли. Весть об осени в лес принесла рыжая лисица… Бусон

Ставлю вещи на свет и смотрю, как рождаются тени в полдень осенний… Кеси

Осенняя ночь. Неумело путник латает худое платье… Исса

Осенние ливни. К валуну случайно прилипшее крылышко бабочки. Кеси

Ночью холодной мне лохмотья одолжит оно, пугало в поле. Басе

Малыша на меже от ветра оно закрывает — пугало в поле… Исса

Что за шум во дворе? Это пугало загрохотало, свалившись с грядки! Бонте

Дятел стучит — до заката все долбит, долбит на том же месте… Исса

В чаще лесной то ударит топор дровосека, то стукнет дятел… Бусон

Заморозки. Вдалеке журавля больного вижу на поле… Бусон

Крюк над очагом, а над ним сверчок примостился — холод ночной… Бусон

Осень идет — к нам с вестью о том прилетела красная стрекоза. Сирао

О стрекоза! С каким же трудом на былинке ты примостилась! Басе

Цикаду поймал, Взглянул ей в глаза и понял — подходит осень… Дакоцу

После бури в полях так мало цикад осталось! Осеннее утро. Сики

Собака ворчит, шорох листьев сухих различая, — осенний ветер… Исса

Две лачуги стоят — двери распахнуты настежь. Осенние горы… Митихико пер. А.Долина Побывав под ногой, он стал по-иному прекрасен, листок увядший… Кеси

Сорвался каштан — и на миг умолкла цикада в траве пожухлой…. Боте

С запада ветер летит, Кружит, гонит к востоку Ворох опавшей листвы. Бусон

«Осень уже пришла!»- Шепнул мне на ухо ветер, Подкравшись к подушке моей. Басе

Повисло на солнце Облако… Вкось по нему — Перелетные птицы. Басе

Посадили деревья в саду. Тихо, тихо, чтоб их ободрить, Шепчет осенний дождь.

Басе Первый грибок! Еще, осенние росы, Он вас не считал. Басе

Быть может, то осень сквозь ставни ко мне проникла? Качнулось пламя свечи… (Райдзан. пер. А.Долина)

Сити-го-сан

Праздник отмечается 15 ноября, во время которого родители просят божество позаботиться о своих детях. В нём участвуют девочки от трёх до семи лет, а также трёх- и пятилетние мальчики. Дети одеваются в красивые кимоно.

Возраст детей связан с древними обрядами:

  • дети ходили с бритыми головами до трёх лет —только потом им разрешали отращивать волосы;
  • пятилетние мальчики одевали хакаму в первый раз;
  • семилетним девочкам разрешали поменять узкий ремешок, которым они повязывали кимоно, на взрослое традиционное оби.

Если думать о Японии только как о «стране цветения сакур», и нет возможности посетить её весной, стоит пересмотреть планы на отдых. Япония также красива и осенью — с сентября по ноябрь. Этот сезон особенно рекомендуется для посещения страны и не только из-за приятных температур и в целом хорошей погоды, но и для созерцания прекрасной атмосферы разноцветных осенних кленовых листьев.

Главное полнолуние года

Это возможно только в Японии. Тысячи людей собираются вместе, чтобы, начиная с заката, пристально наблюдать за поднимающейся луной. На 15 день первого осеннего лунного месяца японцы о — цукими. Лучшее место для этого — Киото, и в особенности храм Дайгакудзи. Над озером перед храмом поднимается неправдоподобно огромная луна, и смотреть на неё можно либо с моста, либо с маленького кораблика, который делает круг по озеру.

Приходить лучше засветло, потому что искать места у храма будут тысячи желающих. Всё это может показаться смешным — заставленная автобусами стоянка, детская история по зайца, который на луне в ступе толчёт лавровые листья… Но ещё Овчинников в своей «Ветке сакуры» писал: «Полюбоваться самой красивой в году луной люди пришли как на народный праздник. Наслаждаться этой картиной из собственной уединённой беседки, может быть, и лучше. Но что плохого в том, что такую возможность хотели иметь для себя не единицы, а сотни и тысячи людей? Толпы людей, собравшихся полюбоваться луной, свидетельствовали, что чувство прекрасного глубоко пронизывает повседневную жизнь японцев».

Впрочем, и дома, в кругу семьи, о цукими не забывают. В этот день принято ужинать при лунном свете, благодарить богов за достаток и готовить «цукими-данго» — маленькие колобки из риса.

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: